The first New York-Nanjing Translation Forum, organized by the M.S. in Publishing Program at Pace University and the School of Foreign Studies at Nanjing University, China, was held on May 3rd, 2019.

The forum is an international academic seminar focusing on Chinese and English translation theory and practice. It is co-sponsored by the Project for Developing Chinese Language Teachers in NYC, Chinese Language Teachers Association of Greater New York, Confucius Institute at Pace University, Nanjing Yilin Press, Nanjing Translators Association, and Shanghai UTH International.

Representatives from more than 20 academic units, translation-related units, and publishing houses from China and the United States attended the forum, including the Chinese Department of the United Nations Headquarters, the Department of General Assembly and the Department of Global Communications of the United Nations, Pace University, New York University, the City University of New York, Seton Hall University, Kean University, Brown University, University of Rhode Island, Nanjing University, Hehai University, Nanjing University of Information Science and Technology, Beijing Language and Culture University, Shanghai Normal University, Shanghai Foreign Language Education Press.

Professor Soares welcomed the group.

Professor Manuela Soares, Director of the M.S. in Publishing Program at Pace University and Director of Pace University Press, and Professor Yang Jincai, Dean of the School of Foreign Studies ​​at Nanjing University, attended the forum and participated in the discussion.

Participants came from more than 20 academic units, translation-related units, and publishing houses from China and the United States, including the Chinese Department of the United Nations Headquarters, the Department of General Assembly, and the Department of Global Communications of the United Nations.

 

 

The theme of the forum was “Translation in a New Context.” Scholars, translators, and publishing industry experts from China and the United States engaged in translation work in Chinese and English gathered together to speak freely on three core topics: “Chinese and Western classic translations,” “translation theory and technology,” and “translation practice and teaching.” The speakers explored a series of new issues, such as classic translation, translation theory, translation practice, translation skills, translation teaching, and cultural exchanges. The trend of translation theory and the practice of interpretation in the digital age was a highlight of this forum.